Đọc Truyện Cô Bé Quàng Khăn Đỏ

Cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ là 1 trong truyện cổ tích Grim của Châu Âu được rất nhiều bạn nhỏ tuổi thích nghe nhất. Câu chuyện kể về cô bé bỏng thích quàng mẫu khăn red color nên tín đồ ta hotline cô bé nhỏ là cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.

Truyện cổ bé xíu quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu truyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ lừng danh khắp nỗ lực giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales & Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bản gốc có nguồn gốc từ nước Ý vào nắm kỷ sản phẩm XIV. Phiên phiên bản nổi tiếng duy nhất được nói bởi anh em nhà Grimm, viết vào cố gắng kỉ XIX.

Bạn đang xem: Đọc Truyện Cô Bé Quàng Khăn Đỏ



*

Nội dung truyện cô bé quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, có một cô nhỏ bé dễ yêu mến được mọi tình nhân quý. Bà nước ngoài là bạn cô yêu dấu nhất. Cô được bà khuyến mãi một dòng khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô bé bỏng cũng quàng, vì vậy nên mọi người gọi cô là cô bé nhỏ quàng khăn đỏ.

Một hôm, bà mẹ của cô bé bỏng quàng Khăn đỏ bảo cô mang bánh mang lại bà ngoại. Trước khi cô nhỏ xíu đi, mẹ dặn cô bé:

- con mang bánh mang đến bà thì đi đường thẳng, chớ đi đường vòng qua rừng tất cả chó sói sẽ ăn thịt bé đấy.

Trên mặt đường đi, cô bé nhỏ Khăn đỏ thấy con đường vòng qua rừng có khá nhiều hoa, những bướm đủ màu sắc đang cất cánh lượn, cô bé bỏng không nghe lời người mẹ dặn, cô tung tăng đi theo tuyến đường đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp Sóc, Sóc kể nhở:

- Cô bé xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời chị em dặn rồi à? Cô quay trở lại đi con đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói ăn uống thịt.

Mặc mang đến Sóc can ngăn, cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ vẫn đã mải mê với đa số chú bướm bay lượn. Cô nhỏ xíu tung tăng bên trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ đi tới giữa vùng rừng núi thì gặp gỡ Sói. Sói nhận thấy Khăn đỏ thì mừng lắm, suy nghĩ thầm có bữa tiệc rồi. Ngay lập tức lập tức, Sói nhảy ra từ lớp bụi rậm đứng trước phương diện cô bé. Sói đựng giọng ồm ồm:


- Này, cô nhỏ bé đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại con cháu bị ốm, chị em cháu bảo cháu mang bánh thanh lịch biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ nói đang đi đến nhà bà ngoại thì nghĩ thầm "À, té ra nó còn có bà nước ngoài nữa, cầm cố thì bản thân phải ăn thịt cả hai bà cháu". Nghĩ về vậy, Sói hỏi tiếp:

- ráng nhà bà nước ngoài cô bé bỏng ở đâu?

Cô bé xíu Khăn đỏ trả lời:

- bên bà ngoại cháu ở bên kia vùng rừng núi này. Ngôi nhà bao gồm ống sương cao tít, chỉ việc đẩy cửa là vào được nhà.

Biết tính cô bé bỏng ham chơi, Sói ngay tức thì bảo:

- Bà cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái ít hoa mang mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới bên bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ đem bà nắm nuối chửng ngay. Ăn thịt xong xuôi bà nước ngoài cô bé, Sói lên nệm đắp kín đáo chăn giả vờ là bà ngoại đang ốm chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mê mải hái hoa xong mới ghi nhớ ra bà ngoại đang chờ, cô nhỏ nhắn vội vã mang đến nhà bà ngoại. Dẫu vậy lại thay, cánh cửa bà đang mở sẵn, khăn đỏ hotline nhưng không thấy ai trả lời, cô nhỏ bé lo lắng, tiến ngay gần hơn tới chóng và cất tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã bé lâu chưa?

Sói ở trên nệm không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, chị em cháu bảo sở hữu bánh thanh lịch biếu bà.

Cô nhỏ bé Khăn đỏ tiến cho cạnh giường, tuy nhiên cô bé xíu ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao mắt bà to thế?

- đôi mắt bà to để nhìn cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé bỏng Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao bây giờ mồm bà to lớn thế?

- Mồm bà khổng lồ để nạp năng lượng thịt cháu dễ hơn.

Nói chấm dứt lời, chó Sói vực dậy nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé bỏng chỉ kịp thét lên một tiếng thiệt to. Sói nạp năng lượng no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng thời điểm đó, bác thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ đồng hồ gáy o o, bác bỏ thợ săn nghĩ chắc chắn không yêu cầu tiếng của bà cụ, bác đẩy cửa bước vào thì thấy con chó Sói đang nằm lộn ra ngủ. Chưng thợ săn định phun nhưng nghĩ ra chắc nó đã nạp năng lượng thịt bà cố rồi, tuy nhiên vẫn hoàn toàn có thể cứu được bà. Bác bỏ nghĩ không nên bắn mà đề nghị lấy dao rạch bụng nhỏ sói. Bác thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một loại khăn đỏ chóe, rạch được vài con đường nữa thì cô bé xíu Khăn đỏ khiêu vũ ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Vào bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô bé bỏng quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà thế cũng vẫn tồn tại sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội đi nhặt đá nhét bụng chướng Sói. Sói tỉnh giấc giấc nhảy lên tuy thế đá nặng nề quá, nó vấp ngã khuỵu xuống với lăn ra chết.

Từ dạo ấy trở đi, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ không bao giờ dám không nên lời bà mẹ dặn nữa.

Bài học chân thành và ý nghĩa rút ra từ mẩu chuyện Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ bé quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời cha mẹ. Trong truyện cô bé nhỏ không vâng lời bà mẹ dặn đề nghị suýt chút nữa đã hại mình với hại bà ngoại.

- bài họ cảnh giác với những người lạ, kị xa người lạ.

- bài học trong truyện dạy bé bỏng không được đi la cà, đi mang lại nơi, về mang lại chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương người tốt, việc giỏi (bác thợ săn) với phê phán kẻ lười biếng yêu cầu chịu hậu quả không thể đoán trước (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé xíu quàng khăn đỏ giờ đồng hồ Anh

Bố mẹ có thể tham khảo bạn dạng tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé xíu quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go to lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood khổng lồ take khổng lồ her grandmother.

Xem thêm: Trò Chơi Trí Nhà Cửa Hay - Game Trang Trí Nhà Cửa Hay

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak and kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way & please don’t talk to strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to the frogs croaking and then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to lớn see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was và quickly excused herself, rushing down the path khổng lồ her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s & knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened khổng lồ you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time lớn say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, & then poked through Granny’s wardrobe lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, and for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed and pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! bởi come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the kết thúc to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to lớn the bed.

“The better to lớn hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better lớn eat you with, my dear,” roared the wolf và he leapt out of the bed and began to chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room và through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry & ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf and made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak khổng lồ strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!”

The woodsman knocked out the wolf & carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.